“Engrish” is refers to joke so translate bad it makes another thing. It refers to unusual English originating in East Asian countries. The term itself satirises the frequent habit of Japanese people to confuse the English phonemes “R” with “L”, also is is commonly applied to ungrammatical or nonsensical English in Chinese contexts
Funny Engrish Signs can be seen on signs, people’s jackets, t-shirts and shopping bags, in menus and on TV. But no where is it more prevalent than on the various consumer products found in convenience stores and supermarkets.

No really honey, I picked it up at the store…

“Horny Care”

“A time sex thing”…Something Missing In The Translation

“Fresh Crap”

“Religion Free”

“Facial Body Remover”

“Deformed Man End Place”

“Please don´t touch yourself”

“Execution in progress”

“Currency Recycle System”

“Don´t Fall Down”

“Racist Park”

“Screw Taiwan”
